Mast 5 is gespecialiseerd in de vertaling van documenten en diverse materialen van verschillende talen naar het Nederlands. We doen niet alleen vertalingen, maar zorgen ook voor aanpassingen om de consistentie en leesbaarheid van de documenten te waarborgen. Dit is vooral belangrijk voor kunstwerken die de emoties en stijl van de auteur weerspiegelen. Bij medische materialen en diverse referentiedocumenten staat nauwkeurigheid voorop. Voor dit soort materialen werken professionals met specifieke expertise.
Wij bieden onze klanten hoogwaardige vertaaldiensten en garanderen uw privacy en de veiligheid van uw documenten.
Wij bieden vertalingen aan in verschillende onderwerpen en moeilijkheidsgraden. Onze belangrijkste gebieden zijn:
Juridische documenten
contracten, overeenkomsten, volmachten, rechtbankbesluiten, bedrijfsstatuten.
Medische documenten
samenvattingen van ziektegeschiedenissen, testresultaten, recepten, medicijninstructies.
Technische vertalingen
gebruikershandleidingen, technische beschrijvingen, technische specificaties, productcatalogi.
Zakelijke vertalingen
commerciële aanbiedingen, presentaties, marketingmateriaal, interne rapporten.
Kunst- en literatuurteksten
boeken, artikelen, scenario's, reclameslogans.
Persoonlijke documenten
geboortecertificaten, diploma's, referenties, cv's en enquêtes.
- Tijdens zakelijke vergaderingen en gesprekken.
- Tijdens consultaties of behandelingen in medische instellingen.
- Bij de toegang tot onderwijsinstellingen en het opstellen van documenten.
- Tijdens seminars, tentoonstellingen, conferenties of officiële evenementen.
Onze vertalers hebben kennis van terminologie in verschillende vakgebieden, wat zorgt voor snelle en kwalitatieve communicatie tussen de partijen.
Wij proberen de samenwerking zo duidelijk en comfortabel mogelijk te maken:
Eerste stap
U stuurt ons de documenten in het gewenste formaat (Word, PDF, afbeelding of kwaliteitskopieën van scans).
Tweede stap
Wij analyseren het materiaal, beoordelen de complexiteit en bepalen de levertijd.
Derde stap
Na de overeenkomst ontvangt u de vertaling binnen de afgesproken tijd.
Daarnaast kunnen we het formaat van de geleverde materialen aanpassen aan uw behoeften, van een eenvoudig tekstbestand tot versies met tabellen of grafische elementen.
Ons doel is niet alleen om u een vertaling te bieden, maar ook om een gebruiksvriendelijk en klaar document voor toekomstige werkzaamheden te leveren.
Ons team
In ons bedrijf zijn er vertalers, redacteuren en proeflezers die gespecialiseerd zijn in verschillende soorten teksten:
Juridische vertalers - voor contracten, overeenkomsten en officiële documenten.
Technische experts - voor instructies, specificaties en technische beschrijvingen.
Literatuurvertalers - voor literaire werken, scenario's en creatieve teksten.
Redacteuren en proeflezers - voor de laatste kwaliteitscontrole van de vertaling.
De taalparen waarmee we werken:
Spaans
Nederlands
Engels
Nederlands
Duits
Nederlands
Frans
Nederlands
We zijn van plan om binnenkort ook de talen Chinees en Japans aan deze lijst toe te voegen.
Als u geïnteresseerd bent in de vertaalservices van Hollandaye, neem dan contact met ons op voor advies. Onze medewerkers zijn elke dag van 10:00 tot 18:00 uur beschikbaar (gesloten op zondag).
We geven om al onze klanten, daarom reageren we snel op uw verzoeken en beantwoorden we elk probleem in detail. U kunt ons bereiken via het telefoonnummer of e-mailadres dat op onze website staat.
De vertaling van documenten of literaire teksten naar een andere taal is een moeilijke taak die alleen aan professionals toevertrouwd moet worden. Vaak maken klanten kritieke fouten omdat ze willen besparen of onervaren zijn in het plaatsen van een vertaalopdracht. Deze fouten leiden later tot extra tijd- en kostenverlies. We hebben vijf veelvoorkomende fouten verzameld die u moet vermijden!
Het gebruik van automatische vertaalsoftware.
U moet automatische vertaalsoftware alleen voor persoonlijke correspondentie gebruiken. Dit soort applicaties is niet geschikt voor het vertalen van zakelijke, medische documenten of kunstwerken. Automatische vertaling kan deze documenten onherstelbaar beschadigen.
Aarzel niet om een budget voor een professionele vertaler vrij te maken; want vroeg of laat zult u hem of haar nodig hebben.
Een willekeurige vertaler kiezen zonder zijn of haar ervaring te controleren.
De meeste klanten richten zich bij het zoeken naar een vertaler alleen op de criteria "goedkoper en sneller". Echter, een gebrek aan ervaring bij officiële documenten of literaire teksten kan leiden tot fouten die tijd en geld kunnen kosten. Bijvoorbeeld, een foutieve vertaling moet mogelijk opnieuw worden gedaan, wat kan leiden tot vertragingen bij de levering van documenten of de publicatie van een boek.
Bekijk de portfolio van de vertaler, klantbeoordelingen en het vakgebied.
De kenmerken van de tekst negeren.
Juridische documenten, technische instructies en romans moeten op verschillende manieren worden vertaald. Dezelfde zin kan in een literaire tekst mooi klinken, maar in een zakelijk document ongepast zijn. Als de vertaler de kenmerken van de tekst niet in overweging neemt, krijgt u een formeel correcte maar nutteloze tekst.
Kies een vertaler die past bij uw behoeften: juridische, technische of literaire vertaling.
Gebrek aan consistente terminologie en stijl.
Als de tekst groot is of de vertaling door meerdere specialisten wordt uitgevoerd, is het belangrijk dat de terminologie consistent is. Anders kan dezelfde term op verschillende manieren in verschillende secties worden vertaald. Dit is vooral cruciaal voor contracten en technische documenten.
Bespreek voor het begin van het werk de woordenlijst en stijlvereisten met de vertaler.
Deadlines en kwaliteitscontrole negeren.
Sommige klanten plaatsen vertaalopdrachten die "morgen" moeten worden geleverd, zonder zich ervan bewust te zijn dat haast de kans op fouten vergroot. Bovendien kan het ontbreken van nabewerking na de vertaling leiden tot spelfouten of stijlproblemen.
Neem voldoende tijd voor de vertaling en de benodigde nabewerking. Een kwalitatieve tekst kan niet in enkele uren worden geproduceerd.
Wilt u een foutloze vertaling? Neem contact op met de professionals van mast 5, gespecialiseerd in documenten en literaire teksten in Nederland.